Mazmur 71:17
Konteks71:17 O God, you have taught me since I was young,
and I am still declaring 1 your amazing deeds.
Mazmur 76:10
Konteks76:10 Certainly 2 your angry judgment upon men will bring you praise; 3
you reveal your anger in full measure. 4
Mazmur 77:14
Konteks77:14 You are the God who does amazing things;
you have revealed your strength among the nations.
Mazmur 80:8
Konteks80:8 You uprooted a vine 5 from Egypt;
you drove out nations and transplanted it.
Mazmur 89:38
Konteks89:38 But you have spurned 6 and rejected him;
you are angry with your chosen king. 7
Mazmur 89:51
Konteks89:51 Your enemies, O Lord, hurl insults;
they insult your chosen king as they dog his footsteps. 8
Mazmur 139:17
Konteks139:17 How difficult it is for me to fathom your thoughts about me, O God! 9
How vast is their sum total! 10
[71:17] 1 tn Heb “and until now I am declaring.”
[76:10] 3 tn Heb “the anger of men will praise you.” This could mean that men’s anger (subjective genitive), when punished by God, will bring him praise, but this interpretation does not harmonize well with the next line. The translation assumes that God’s anger is in view here (see v. 7) and that “men” is an objective genitive. God’s angry judgment against men brings him praise because it reveals his power and majesty (see vv. 1-4).
[76:10] 4 tn Heb “the rest of anger you put on.” The meaning of the statement is not entirely clear. Perhaps the idea is that God, as he prepares for battle, girds himself with every last ounce of his anger, as if it were a weapon.
[80:8] 5 sn The vine is here a metaphor for Israel (see Ezek 17:6-10; Hos 10:1).
[89:38] 6 tn The Hebrew construction (conjunction + pronoun, followed by the verb) draws attention to the contrast between what follows and what precedes.
[89:38] 7 tn Heb “your anointed one.” The Hebrew phrase מְשִׁיחֶךָ (mÿshikhekha, “your anointed one”) refers here to the Davidic king (see Pss 2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 84:9; 132:10, 17).
[89:51] 8 tn Heb “[by] which your enemies, O
[139:17] 9 tn Heb “and to me how precious are your thoughts, O God.” The Hebrew verb יָקַר (yaqar) probably has the sense of “difficult [to comprehend]” here (see HALOT 432 s.v. יקר qal.1 and note the use of Aramaic יַקִּר in Dan 2:11). Elsewhere in the immediate context the psalmist expresses his amazement at the extent of God’s knowledge about him (see vv. 1-6, 17b-18).
[139:17] 10 tn Heb “how vast are their heads.” Here the Hebrew word “head” is used of the “sum total” of God’s knowledge of the psalmist.